En Vivo

PERÚ CUENTA CON 442 INTÉRPRETES Y TRADUCTORES DEBIDAMENTE FORMADOS Y REGISTRADOS

Vocera del ministerio de Cultura, Guipsy Alata Ramos, informó sobre la convocatoria, por el ministerio de Cultura, del XIV Curso de Intérpretes y Traductores Indígenas para los servicios públicos, el cual –anotó– se desarrollará en Lima del 18 de febrero al 31 de marzo de 2020.

RCR, 15 de enero de 2020.- El Perú cuenta con 442 intérpretes y traductores debidamente formados y  registrados, de los que 347 están inscritos y aptos para desarrollar su labor en las instituciones públicas, informó la vocera del ministerio de Cultura, Guipsy Alata Ramos.

“Tenemos sólo 347 inscritos porque los participantes que se formaron en el decimosegundo y decimotercer (curso), a la fecha están en proceso de inscripción. Formalmente no han sido inscritos, pero están en camino de inscripción. De ellos, tenemos 80 que se han especializado en Justicia y 322 que están especializados en consulta previa”, subrayó.    

En declaraciones al programa “Nuestra Tierra” de Red de Comunicación Regional (RCR), Alata informó también de la convocatoria, por el ministerio de Cultura, del XIV Curso de Intérpretes y Traductores Indígenas para los servicios públicos, el cual –anotó- se desarrollará en Lima del 18 de febrero al 31 de marzo de 2020.

“El ministerio de Cultura, desde el año 2012, viene desarrollando cursos de formación de intérpretes y traductores, enfocados y dirigidos a formar interlocutores en la comunicación para la prestación de servicios públicos. Hay muchos ciudadanos y ciudadanas hablantes en lenguas indígenas, y existe una brecha idiomática (de partes de estos últimos) para poder acceder a los servicios públicos”, puntualizó.      

Dijo que, en esta nueva versión, los participantes del taller contribuirán al fortalecimiento del ejercicio de los derechos lingüísticos por parte de los cuatro millones y medio de peruanos y peruanas hablantes de lenguas indígenas u originarias.

Detalló, en relación a los cursos anteriores, que de los trece desarrollados, a la fecha, “del primero al séptimo se realizaron aquí, en Lima; mientras que del octavo al decimotercero se desarrollaron en la ciudad de Cusco”.

“Se intentó descentralizar los cursos para poder llegar a otros puntos del país. Y, este año, retorna el curso de intérpretes a Lima para recibir nuevos ciudadanos y ciudadanas que tengan esta intención y voluntad de ser interlocutores para la prestación de servicios y otro tipo de procesos que involucren a las lenguas indígenas”, anotó.    

La representante de portafolio de Cultura indicó que la XIV convocatoria establece igualmente los requisitos parta los postulantes y que demanda, entre otras cosas, que estos tengan dominio oral y escrito de la lengua originaria, que sean ciudadanos peruanos, contar con experiencia de interpretación y traducción, así como estudios de secundaria completa, además de conocer las normas de escritura en su lengua, de acuerdo a las que haya aprobado el ministerio de Educación. 

“Por otro lado, (está) la forma cómo se pueden inscribir. Hay dos modalidades. Una, es a través de la inscripción física, por la que pueden ir al ministerio de Cultura, alcanzar su currículum y contactarse con la Dirección de Lenguas Indígenas para ayudarlos a finalizar su inscripción. Y otra modalidad, es mediante el formulario virtual, (para lo cual) ingresan (al portal web del ministerio de Cultura), buscando la XIV Convocatoria del Curso de Intérpretes y Traductores. Y allí van a encontrar toda la información, los anexos y el formulario virtual”, especificó.

Ver entrevista…

Programa "Nuestra Tierra" - Guipsy Alata Ramos